投稿

 

自2021年1月起,本刊采用网上投稿, 所有来稿请通过  Manuscript Central system 投递, https://mc03.manuscriptcentral.com/jclin ,不接受电子邮件及纸本投稿。投稿中遇到任何问题,可直接通过投稿系统或电子邮件与本刊编辑部联系,邮箱地址为: jcl2019@blcu.edu.cn 和jcl_macao@um.edu.mo.

自2024年起,《中国语言学报》(Journal of Chinese Linguistics)改为每年出版三期;作为由SSCI、A&HCI和Scorpus数据库收录的国际性刊物,每期刊登五篇英文论文及两篇中文论文。因此,相对于英文论文,中文论文的排期较长,见刊速度较慢。敬请中文稿件作者投稿时知悉。

从2020年第一期(50.1期)起, 所有来稿请通过 新增“洞悟与心得”专栏。 

有关栏目详情和投稿要求,请参考“栏目启事” https://www.jclhk.com.hk/news-events/announcement/ ,以及下方的投稿指南,欢迎来稿。

1. 学术诚信

 

1.0 《中国语言学报》依照 Committee on Publication Ethics (COPE) 进行相关出版作业,以保证高质量的学术出版。本刊的出版作业流程以高道德行为标准为依规,不断提升出版作业能力,参考指引为 COPE Core Practices.

1.1 作者须确保所投论文不存在一稿多投现象。如作者准备或已将与投稿论文相似或相关的作品,投至他刊(处),须立即告知JCL编辑部。如作者拟撤销投稿,须以电子邮件方式书面告知JCL编辑部。

1.2 作者署名单位应为作者对论文主体部分进行研究时及投稿或重投稿件时所在单位。

1.3 如果论文有多位作者,请按对文章贡献度进行作者排名。可列为共同署名作者须同时满足下列四个条件:

    • 对论文的构思或设计有实质性工作;或采集、分析或解释数据;
• 起草或参与对论文重要内容的关键性修改;
• 参与确定最终版本,知情并同意论文投稿;
•同意对论文负责,确保能跟进和解决涉及论文內容准确性及诚信方面的问题。

第一及最后作者:来稿含有多位作者时,每篇文章仅能有一位第一作者及一位最后作者。第一作者是对研究做出最大贡献者。若署名作者对研究贡献程度一致,则作者以姓氏音序排列并加以说明。即便如此,也只能有一位第一作者。最后作者通常为资深团队成员,对研究给予专业性指导,并在各方面参与研究,如课题设计、数据阐释、论文修改等。

通讯作者:承担接收审稿人意见、文章校对等工作,同时通讯作者的联系方式将随文刊发。

署名作者排名顺序:如来稿含有两位及以上作者,应在投稿信中说明各位作者的“作者贡献”(Author Contributions)。

1.4 论文有多位作者时,通讯作者与JCL编辑部的往来电子邮件须抄送给其他作者。

1.5 在论文校改阶段,如存在失引、无证之论、不确引文/段落/图表/数字及其他学术诚信问题,论文则将被退回重投。

1.6 为验证研究结果的准确性及实验的可重复性,数据共享具有重要作用。因此,作者或被要求提供原始数据以便审稿。同时,也鼓励作者保存相关数据,将研究数据或材料提供于适合的读者。

2. 投稿信

所有来稿应附一封致《中国语言学报》Journal of Chinese Linguistics (JCL)主编(冯胜利/徐杰)的投稿信,信件内容包括:

(1) 论文题目

(2) 作者投稿目的(如投稿“洞悟与心得”栏目,请说明)

(3) 论文对其研究内容及领域的推进及贡献之处

(4) 作者简介,包括学历、职称、单位、研究方向、联系方式及主要学术成果

(5)推荐两位在相关领域具有国际影响力的评审人,提供其姓名、单位、联系方式以及研究方向

(6) 确认所投论文不存在一稿多投现象

(7) 声明所投论文是否存在利益冲突

(8) 确认论文一经《中国语言学报》Journal of Chinese Linguistics (JCL)录用,版权将转让予《中国语言学报》Journal of Chinese Linguistics (JCL)

如果来稿有多位作者共同署名,请按照作者署名顺序简单介绍每一位作者,并描述其对此篇论文的贡献。

3.稿件内容及格式要求

论文格式如无特殊说明,请按照 Chicago Manual of Style 17th edition(CMS 17)进行编辑。网址如下: Chicago Manual of Style 17th edition (CMS 17).

一般学术文章: JCL接受中英文稿件。为了学术传播的广泛性,本刊鼓励作者以英文投稿。 英文稿件以不超过1万词为宜,中文稿件不超过1万5千字。上述限定不包含摘要部分。

“洞悟与心得”栏目来稿: 本栏目来稿仅接受英文稿件,来稿限定在3千个单词以内(不含参考文献部分)。具体稿件格式要求:Microsoft Word文档默认页边距(即上下边距为2.54厘米,左右边距为3.18厘米),12号Times New Roman字体,2倍行距,正文(含脚注)不超过10页,参考文献不超过1页。请满足以上格式要求后进行投稿。

[1] 标题页

稿件需另附一个标题页(title page),  当中包含论文题目、作者姓名、作者简介、通讯地址、致谢、基金项目信息等。所其中论文题目、作者姓名、作者单位必须为中英文双语。中文稿件中通讯地址一项,也需提供英文翻译。

标题页的页眉处需注明文章短标题(running head,即文章题目的简版),中文标题不超过30个汉字,英文标题不超过10个单词。正文中不得出现作者名字。标题页的作者英文姓氏需大写。

[2] 摘要及关键词

摘要要求准确、具体、清晰,包括论文研究目的、研究方法、研究对象、研究内容介绍及研究得出的结论。为方便读者理解及判断,摘要中也需提供与研究内容相关的部分例子。

 

一般 学术文章 稿件oth English and Chinese abstracts are required. Three to five keywords should be indicated after Abstract in both English and Chinese. 不要超过250个单词, 中文摘要在200–350之间。 “洞悟与心得” 稿件仅需提供中文摘要(不超过500字)及3-5个关键词。

 

[3] 段落标题

段落标题不超过3级,请手动编号,不要使用自动生成编号。

英文 文章:

1. DEFINITIONS

1.1 Traditional Definitions

1.1.1 Other definitions

中文 文章:

1. 定义

1.1 传统定义

         1.1.1 其他定义

[4] 汉字繁简

除特殊需要外,中文稿件一律使用简体字。

[5] 例句及语料

文中例句编号使用手动编号。所举例句如非英语或汉语普通话,请提供例句对应的国际音标 (International Phonetic Alphabet (IPA));汉语普通话语音标注根据《汉语拼音方案》,将声调标记在对应韵母之上。语言标记方法请具体参照Leipzig Glossing Rules

    例 如:

孩子们各吃了一个苹果。

        Háizi-men  GE    chī-le     yī-gè      píngguǒ.

        child-pl      each  eat-pfv  one-clf  apple

        ‘The children each ate one apple.’

 [6] 缩写及缩略语

不常见的缩写及缩略语在文中第一次出现时,请做出说明。使用缩略语“i.e.”(意思是“that is”)和“e.g.”(意思是“for example”)时,需在后面添加逗号,即“i.e.,”“e.g.,”。

[7] 标点

英文句子及引用中所有标点使用Times New Roman字体,中文句子中除“[]”使用Times New Roman外,均使用宋体。

[8] 图表

图表请放置在正文中。表格标题在表格主体上方,注释(说明缩写及其他问题等)置于表格主体下方。图像标题置于图像下方。

[9] 文献引用及参考文献

投稿时,作者务必确保所有参考文献在文章中均有所引用,行文中引用文献与文后参考文献列表一一准确对应。

文内引用格式

(Chomsky 2000, 2001; also see Pesetsky and Torrego 2007)

…Cinque’s (1999, 95) model of adverbs…

(Berkman, Bauer, and Nold 2011, 7–10) [此格式用于第一次引用有三位共同作者的文献时]

(Berkman et al. 2011) [此格式用于后续引用有三位共同作者的文献时]

(Chen et al. 2019) [此格式用于引用有多于三位共同作者的文献时]

(R. Jones 2000; B. Jones 2000)

(Fogel 2004a, 218; Fogel 2004b, 45–46)

参考文献格式

CHEN, Si. 2019. Phonological representations based on statistical modelling in tonal languages. In Prosodic Studies: Challenges and Prospects, edited by Hongming Zhang and Youyong Qian, 159–197. Oxfordshire: Routledge.

 

DARWIN, Charles. (1859) 1964. On the Origin of Species. Facsimile of the first edition, with an introduction by Ernest Mayr. Cambridge, MA: Harvard University Press. *

*The parenthesis are rendered as square brackets in the in-text citation: (Darwin [1859] 1964)

 

DAUM, Meghan, ed. 2015. Selfish, Shallow, and Self-Absorbed: Sixteen Writers on the Decision Not to Have Kids. New York: Picador.

 

DREYFUS, Herbert L., and Paul Rabinow. 1992. Chaoyue jiegouzhuyi yu jieshixue 超越结构主义与解释学. Translated by Jianchao Zhang 张建超 and Jing Zhang 张静. Beijing: Guangming ribao chubanshe. [Originally published in 1982 by The Universe of Chicago Press as Michel Foucault: Beyond Structuralism and Hermeneutics.]

 

GRAZER, Brian, and Charles Fishman. 2015. A Curious Mind: The Secret to a Bigger Life. New York: Simon & Schuster.

 

HASHIMOTO, Mantaro. 1971. Bāzeru hōshoshi バァゼル訪書誌 (The Basel mission library). Chūgokugogaku 215: 8–14.

 

HENDERSON, Eugéne J.A. 1967. Grammar and tone in South-East Asian languages. Wissenschaftliche Zeitschrift der Karl-Marx-Uniersitat-Leipzig (Scientific Journal of the Karl Marx University Leipzig)Desellschafts- und Sprachwissenschaftliche Reihe (Social and Linguistic Series), Par 1/2, 171–178.

 

HUANG, C.-T. James. 1982. Logical Relations in Chinese and the theory of grammar. PhD diss., MIT. [Published in 1998 by Garland, New York and London].

 

JIANG, Yan蒋严. 1998. Yuyong tuili yu dōu de jufa/yuyi tezheng语用推理与“都”的句法/语义特征 (Pragmatic inference and the syntactic and semantic properties of dōu). Xiandai waiyu 现代外语 1: 10–24.

 

KRONE-SCHMALZ, Gabriele. 1992. In Wahrheit sind wir stärker: Frauenalltag in der Sowjetunion. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag.

 

MÁRQUEZ, Gabriel García. 1988. Love in the Time of Cholera. Translated by Edith Grossman. London: Cape.

 

SILVERSTEIN, Theodore, trans. 1974. Sir Gawain and the Green Knight. Chicago: University of Chicago Press.

 

TANG, Zhi 唐智. 2011. Tangwang shehuishi zhuanti yanjiu 唐汪社会史专题研究 (Special studies of social history in Tangwang). Master’s thesis, Lanzhou daxue (Lanzhou University), Lanzhou.